-
1 продолжать дальше
continue on глагол:Русско-английский синонимический словарь > продолжать дальше
-
2 продолжать дальше
1) General subject: prolong2) Mathematics: proceed further (поступать, совершать, действовать)3) Jargon: go -
3 Продолжать дальше (поступать, совершать, действовать)
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Продолжать дальше (поступать, совершать, действовать)
-
4 Продолжать дальше (поступать, совершать, действовать)
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Продолжать дальше (поступать, совершать, действовать)
-
5 продолжать
-
6 продолжать
1. go2. keep in viewпродолжать сидеть или лежать, не вставать — keep down
3. continue in4. continue to5. continue with6. continuing7. follow up8. go aheadпродолжай!; действуй!; не задерживай! — go ahead!
9. keepпродолжайте!, дальше! — keep on!
10. keep on11. keeping12. kept13. porceeded14. proceeding15. resume16. resumes17. continued18. keep to19. continue; go on; lengthen; prolong20. carry on21. go on22. proceedпрошу продолжать, продолжайте, пожалуйста — please, proceed
23. prolong24. protract25. pursue -
7 продолжать
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > продолжать
-
8 продолжать
(= продолжить) continue, prolong, produce, extend, carry on, proceed• В данной главе мы продолжим наше изучение... - In this chapter, we will continue our study of...• Дав необходимые объяснения, мы теперь продолжим... - Having provided this background, we now proceed with...• Данная процедура может быть продолжена, она приводит к... - The procedure can be continued, yielding...• К несчастью, многие исследователи продолжают использовать... - Unfortunately, many investigators continue to use...• Как мы должны продолжить? - How should we proceed?• Между тем, мы могли бы продолжить... - In the interim, we may continue to...• Можно было бы продолжить и рассмотреть... - One could proceed further and consider...• Мы могли бы продолжить в том же духе, однако... - We could continue in this way; however,...• Мы могли бы продолжить развитие теории... - We could go on to develop a theory of...• Мы могли бы продолжить это рассуждение дальше. - We may take this argument further.• Мы могли бы продолжить это рассуждение и вывести, что... - We may continue this argument and so deduce that...• Мы могли бы также продолжить... - We could also proceed by...• Мы можем продолжить дальше, только если... - At this point we can only proceed further if...• Мы продолжаем вычислять... - We proceed to calculate...• Мы продолжаем работать с... - We continue to work with...• Мы продолжаем следующим образом. - We proceed as follows.• Мы продолжали верить в то, что... - We persisted in the belief that...• Мы продолжим использовать... - We shall continue to use...• Мы продолжим наше обсуждение более детально. - We now pursue our discussion in more detail.• Мы продолжим это в главе 4. - We shall go further into this in Chapter 4.• Мы теперь продолжим обсуждение скорости, с которой... - We now proceed to discuss the rate at which...• Один из способов продолжить состоит в том, чтобы предположить, что... - One way of proceeding is to suppose that...• Оставляя на короткое время в стороне подобные вещи, мы продолжаем... - Leaving such points for the moment, we proceed to...• Перед тем как продолжить, мы прервемся, чтобы дать... - Before going further we pause to give...• Перед тем как продолжить, заметим, что... - Before proceeding, we observe that...• Перед тем как продолжить, мы должны... - Before advancing further, we should...• Перед тем как продолжить, нам необходимо ввести еще одно определение. - We need one more definition before proceeding with...• Перед тем, как продолжить приводить примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...• Прежде чем продолжить, мы будем... - Before we go any further, we shall...• Прежде чем продолжить этот анализ, полезно... - Before proceeding with this analysis, it is useful to...• Прежде чем мы продолжим изложение, стоит отметить, что... - Before we go further, it is worth observing that...• Продолжим получение выражений для... - We proceed to obtain expressions for...• Теперь давайте продолжим (изучение) систематически. - Let us now proceed systematically.• Теперь мы продолжим выписывать... - We now proceed to write down...• Теперь мы продолжим описание чрезвычайно общего метода... - We proceed now to describe a very general procedure for...• Чтобы проверить эту гипотезу, мы продолжим... - То test this hypothesis, we proceed to...• Чтобы продолжить далее, мы требуем... - In order to proceed further we require...• Это можно было бы продолжать бесконечно. - This may be continued endlessly. -
9 продолжать
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > продолжать
-
10 продолжить
-
11 продлевать
extend глагол: -
12 пролонгировать
prolong глагол: -
13 отсрочивать
-
14 отсрочить
-
15 продлить
extend глагол: -
16 идти
1. scuff2. come alongдвигаться дальше; идти своей дорогой — to go along
3. gone4. went5. tread6. go; walk; come; run; pass; drive; sail; fly; follow; go for; fetch; leave; move; blow; take place7. moveидти дальше; продолжать движение — move on
8. rainсегодня дует сильный ветер и временами принимается идти дождь — it is blowing hard today with skits of rain
9. walkхромать при ходьбе; идти прихрамывая — to walk with a hobble
идти, опираясь на палку — to walk with a staff
Синонимический ряд:1. исходить (глаг.) исходить; распространяться2. подходить (глаг.) быть к лицу; подходить3. протекать (глаг.) пролегать; протекать; проходить4. течь (глаг.) бежать; катиться; лить; литься; струиться; течь; хлестать; хлобыстать5. ходить (глаг.) делать ход; ходить6. шагать (глаг.) выступать; вышагивать; переть; переться; ступать; топать; шагать; шествовать -
17 переходить
move глагол:change over (переходить, меняться местами) -
18 аналогия
•A common analogy to the above-mentioned effect is given by...
•The analogy with (or The similarity to) helium is fairly close.
•The parallels between electrical and magnetic phenomena...
* * *Русско-английский научно-технический словарь переводчика > аналогия
-
19 Ч-67
НИ К ЧЕМУ coll Invar1. (кому) ( subj-compl with copula ( subj: any noun, most often concr)) a thing (or, less often, a person or group) is not needed by s.o., cannot be used by s.o. (and, therefore, s.o. does not want to deal with it or him)X Y-y ни к чему - X is of no (isn't of any) use to YX isn't (of) much use to Y Y has no use for X Y has no need of (for) X (in limited contexts) X won't help thing X won't do any good.Она (медсестра) совсем была девочка, но роста высокого, тёмненькая и с японским разрезом глаз. На голове у неё так сложно было настроено, что ни шапочка, ни даже косынка никак не могли бы этого покрыть... Всё это было Олегу совсем ни к чему, но он с интересом рассматривал её белую корону... (Солженицын 10). She (the nurse) was no more than a girl, but quite tall, with a dark complexion and a Japanese slant to her eyes. Her hair was piled on top of her head in such a complicated way that no cap or scarf would ever have been able to cover it.... None of this was much use to Oleg, but still he studied her white tiara with interest... (10a).«Ведь ему безразлично, покойнику, - шёпотом сипел Коровьев, - ему теперь, сами согласитесь, Никанор Иванович, квартира эта ни к чему?» (Булгаков 9). "After all, it is all the same to him—to the dead man," Koroviev hissed in a loud whisper. "You will agree yourself, Nikanor Ivanovich, that he has no use for the apartment now?" (9a).Вот вы пренебрежительно отозвались о космосе, а ведь спутник, ракеты — это великий шаг, это восхищает, и согласитесь, что ни одно членистоногое не способно к таким свершениям»... — «Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему» (Стругацкие 3). "You scoffed at the cosmos, yet the sputniks and rockets are a great step forward-they're amazing, and you must agree that not a single arthropod is capable of doing it."..."I could argue by saying that arthropods have no need for the cosmos" (3a).(Кай:) А слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). (К.:) Tears won't help. No tears, if you please (2a).2. ( subj-compl with copula ( subj: infin, deverbal noun, or это)) some action is unnecessary, useless, futile: делать X ни к чему - therefe no point (sense) in doing X(there's) no need to do X itfs pointless to do X there's little use doing X (in limited contexts) doing X isn't doing (won't do) (person Y) any good.Продолжать этот разговор было ни к чему (Распутин 2). There was no point in continuing the conversation (2a)....(Ha-стёна) опустила вёсла... Она и без того отплыла достаточно, дальше грести ни к чему (Распутин 2)....(Nastyona) dropped the oars....She was far enough away as it was, there was no need to row any further (2a).Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры» (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).Всё это описывать ни к чему. Просто надо проклясть негодяев, чьей волей творилось подобное! (Ивинская 1). It is pointless to try and describe such things. All one can do is curse the evil men by whose orders they were perpetrated (1a).Слушайте, Виктор, - сказал Голем. - Я позволил вам болтать на эту тему только для того, чтобы вы испугались и не лезли в чужую кашу. Вам это совершенно ни к чему. Вы и так уже на заметке...» (Стругацкие 1). "Listen, Victor," said Golem. "I've allowed you to shoot your mouth off on this topic only to get you scared, to stop you from sticking your nose into other people's business. This isn't doing you any good. They've got an eye on you as it is" (1a).3.advwithout reason or causefor no (good) reasonfor no apparent reason to no purpose.И ни к чему, некстати - у меня вырвалось (если бы я удержался): «А скажите: вам когда-нибудь случалось пробовать никотин или алкоголь?» (Замятин 1). And inappropriately, to no purpose, the words broke out (if I had only restrained myself!): "Tell me, have you ever tasted nicotine or alcohol?" (1a). -
20 ни к чему
• НИ К ЧЕМУ coll[Invar]=====1. (кому) [subj-compl with copula (subj: any noun, most often concr)]⇒ a thing (or, less often, a person or group) is not needed by s.o., cannot be used by s.o. (and, therefore, s.o. does not want to deal with it or him):- Y has no need of < for> X;- [in limited contexts] X won't help;- thing X won't do any good.♦ Она [медсестра] совсем была девочка, но роста высокого, тёмненькая и с японским разрезом глаз. На голове у ней так сложно было настроено, что ни шапочка, ни даже косынка никак не могли бы этого покрыть... Все это было Олегу совсем ни к чему, но он с интересом рассматривал ее белую корону... (Солженицын 10). She [the nurse] was no more than a girl, but quite tall, with a dark complexion and a Japanese slant to her eyes. Her hair was piled on top of her head in such a complicated way that no cap or scarf would ever have been able to cover it.... None of this was much use to Oleg, but still he studied her white tiara with interest... (10a).♦ "Ведь ему безразлично, покойнику, - шёпотом сипел Коровьев, - ему теперь, сами согласитесь, Никанор Иванович, квартира эта ни к чему?" (Булгаков 9). "After all, it is all the same to him - to the dead man," Koroviev hissed in a loud whisper. "You will agree yourself, Nikanor Ivanovich, that he has no use for the apartment now?" (9a).♦ "Вот вы пренебрежительно отозвались о космосе, а ведь спутник, ракеты - это великий шаг, это восхищает, и согласитесь, что ни одно членистоногое не способно к таким свершениям"... - "Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему" (Стругацкие 3). "You scoffed at the cosmos, yet the sputniks and rockets are a great step forward-they're amazing, and you must agree that not a single arthropod is capable of doing it."..."I could argue by saying that arthropods have no need for the cosmos" (3a).♦ [Кай:] А слезы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).2. [subj-compl with copula (subj: infin, deverbal noun, or это)]⇒ some action is unnecessary, useless, futile:- [in limited contexts] doing X isn't doing < won't do> (person Y) any good.♦ Продолжать этот разговор было ни к чему (Распутин 2). There was no point in continuing the conversation (2a).♦...[Настёна] опустила восла... Она и без того отплыла достаточно, дальше грести ни к чему (Распутин 2)....[Nastyona] dropped the oars....She was far enough away as it was, there was no need to row any further (2a).♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).♦ Все это описывать ни к чему. Просто надо проклясть негодяев, чьей волей творилось подобное! (Ивинская 1). It is pointless to try and describe such things. All one can do is curse the evil men by whose orders they were perpetrated (1a).♦ "Слушайте, Виктор, - сказал Голем. - Я позволил вам болтать на эту тему только для того, чтобы вы испугались и не лезли в чужую кашу. Вам это совершенно ни к чему. Вы и так уже на заметке..." (Стругацкие 1). "Listen, Victor," said Golem. "I've allowed you to shoot your mouth off on this topic only to get you scared, to stop you from sticking your nose into other people's business. This isn't doing you any good. They've got an eye on you as it is" (1a).3. [adv]⇒ without reason or cause:- to no purpose.♦ И ни к чему, некстати - у меня вырвалось (если бы я удержался): "А скажите: вам когда-нибудь случалось пробовать никотин или алкоголь?" (Замятин 1). And inappropriately, to no purpose, the words broke out (if I had only restrained myself!): "Tell me, have you ever tasted nicotine or alcohol?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни к чему
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРОДОЛЖАТЬ — ПРОДОЛЖАТЬ, продолжить что, вести долее или далее начатое, не останавливаться делом, подвигаться в чем вперед; ·противоп. остановиться, прекратить, кончить, перестать. Продолжить дорогу, черту, продлить, вести дальше. Продолжать стройку дома.… … Толковый словарь Даля
ПРОДОЛЖАТЬ — ПРОДОЛЖАТЬ, аю, аешь; несовер., что и с неопред. Вести начатое дальше, не останавливаясь, не прекращая. П. дело своего учителя. П. работать. П. свою речь. Продолжайте! (говорите дальше!). | совер. продолжить, жу, жишь; женный. | сущ. продолжение … Толковый словарь Ожегова
ПРОДОЛЖАТЬ — ПРОДОЛЖАТЬ, продолжаю, продолжаешь, несовер. 1. (совер. продолжить) что и с инф. Вести дальше начатое, не останавливая, не прекращая. «Продолжал проказничать, но уже в новом роде.» Пушкин. «Она продолжала итти по дорожке несколько замедленными… … Толковый словарь Ушакова
Продолжать — несов. перех. и неперех. 1. Действовать дальше, не прерывать начатого; возвращаться после перерыва к начатому. отт. Высказывать, развивать дальше свою мысль, слова. 2. перех. Делать более длительным по времени; продлевать, увеличивать. отт.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Дальше яйца не пускают! — Недружелюбный ответ на слово Дальше.... как призыв продолжать разговор, дело … Словарь народной фразеологии
продолжать — аю, аешь; нсв. 1. что и с инф. Делать что л. дальше, не прекращая начатого. П. борьбу. П. работу. П. прежнее, начатое дело. П. речь, разговор, беседу. П. традиции, обычаи. П. путь (идти дальше). Продолжал хохотать во всё горло. Продолжайте в том… … Энциклопедический словарь
продолжать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. продолжение 1) что и с инф. Делать что л. дальше, не прекращая начатого. Продолжа/ть борьбу. Продолжа/ть работу. Продолжа/ть прежнее, начатое дело … Словарь многих выражений
продолжать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я продолжаю, ты продолжаешь, он/она/оно продолжает, мы продолжаем, вы продолжаете, они продолжают, продолжай, продолжайте, продолжал, продолжала, продолжало, продолжали, продолжающий, продолжаемый,… … Толковый словарь Дмитриева
Катить дальше — Продолжать … Словарь криминального и полукриминального мира
СССР. Внешняя политика — Внешняя политика СССР Основные принципы советской внешней политики Великая Октябрьская социалистическая революция 1917 создала государство нового типа ‒ советское социалистическое государство ‒ и тем положила начало советской внешней политике,… … Большая советская энциклопедия
СССР. Внешняя политика СССР — Основные принципы советской внешней политики Великая Октябрьская социалистическая революция 1917 создала государство нового типа советское социалистическое государство и тем положила начало советской внешней политике,… … Большая советская энциклопедия